Fractured French

french flag paris blogOne evening after arriving here I was told that I had a lot of hair on the back of my shirt. I tried to respond with a little humor, but it didn’t quite work. What I said was, “Je suis une chienne.” What I meant was, “I am a dog.” What I really said was, “I am a bitch.” So, when I was told about my mistake I changed it to “D’accord, je suis une chatte.” What I meant was, “Ok then, I am a cat.” What I really said was, “OK, I am a pussy,” (and not the feline kind…double oops!)

Down the road, my French began to improve, but only slowly. I tried telling someone that I was joking by saying “J’étais blague.” That didn’t work at all except for the fact that I got a few howls for weeks on that one. It doesn’t really mean anything, but as I learned it is certainly not proper French. Even though blague means joke, I should have said “J’étais drôle.” Voila, now I know.

>more

2 Responses to “Fractured French” »»

  1. Comment by mariechristine | 04/21/10 at 7:16 pm

    Funny story!
    ”J’étais drôle” means ”I was funny”.

    ”I was joking” is ”je plaisantais”

  2. Comment by Flavie | 05/14/10 at 10:04 pm

    Hi..
    I have so much fun to read your blog…I am french and living in Dallas Texas..!!!I arrived here last august, I am interior designer, 24 years old, and came here without no clue and by my self! i lived 5 years in Paris before working here in USA..it s the opposite discovery…and i am trying to improve my english too..
    Have fun in paris, I miss it sometimes..Enjoy..and great job your blog!
    Flavie

Leave a Reply »»